Clamoroso sviluppo (che fa sorridere) nella trattativa tra Bryan Cabezas e l’Independiente. Per il giocatore dell’Atalanta sembrava ormai un affare in via di definizione, al punto che le due squadre erano arrivate alla stesura e alla traduzione dei vari contratti di trasferimento. Un’operazione obbligatoria quando si parla di trattative internazionali. Un passaggio che, però, ha fatto saltare definitivamente la trattativa, perché il contratto inglese stilato dal club argentino conteneva sì il nome di Bryan Cabezas, ma tradotto in inglese: “Heads”.
Un errore che è costato definitivamente caro all’Independiente, visto che è sfumata completamente l’operazione con l’Atalanta. E sul web è scattata l’ironia. Doverosa diremmo noi…